中文 / ENGLISH

最新消息News

最新消息 > ​歐洲專利局與日本特許廳合作啟動「日 - 英專利機器翻譯」
2013-06-28
​歐洲專利局與日本特許廳合作啟動「日 - 英專利機器翻譯」
歐洲專利局與日本特許廳合作啟動「日 - 英專利機器翻譯」
發布日期: 102 年 06 月 28 日
歐洲專利局(EPO)與日本特許廳(JPO)於2013年6月5日共同宣布在EPO的「專利機器翻譯系統(Patent Translate)」上啟用日英自動翻譯服務。未來使用者只需輕點滑鼠,即可將EPO的全球專利資料庫Espacenet中超過百萬件的日本專利文獻,免費翻譯成英文。此項重要的服務除提供日本專利全文翻譯,亦提供英翻日的服務,即日本的發明人可以自己的語言閱讀歐洲專利資料。

歐日雙方在美國加州庫比蒂諾市(Cupertino, CA)舉行的五大專利局會議中,另進行場邊會晤。EPO局長表示,日英機器翻譯工具的啟用對提供專利資訊向前邁進了一大步。日文是重要的技術語言之一,日本的專利及專利文獻中含有許多科學知識,亦即所謂的先前技術,現在免費提供英文版給全球的工程師、發明人及科學家。這項服務將進一步強化歐洲企業的競爭力,經由檢索日本專利文獻,企業對於研發工作的目標將更為明確,同時進一步提高其專利申請的實質內容。同樣的,各專利局也能夠在日常工作中使用該項服務,提升專利審查品質。整體而言,歐洲的經濟將受惠於高品質的專利。

JPO廳長則表示,在專利申請案件量方面,日本為居世界領先的專利局之一,顯示日本專利文獻的重要性極高。歐洲市場為日本的重要市場,截至目前為止,JPO已採取了許多措施,例如,啟用機器翻譯以打破外國語言的障礙,並且協助使用者在國際上提出申請案及進入海外市場。透過此項新的服務,使用者可用日文參考歐洲專利文獻,藉此獲利。隨著智慧財產全球化的提升,語言障礙一直是項具挑戰性且長期性的問題。展望未來,JPO決定透過全球性的合作,做出具體的貢獻,如EPO與JPO的相互合作。

除了日文外,EPO的「專利機器翻譯系統」可免費即時將英文與其他15種語言互譯,亦包括中文在內。該系統於2012年2月啟用並整合至Espacenet資料庫。預計至2014年,將可使用該系統將專利文件譯成歐洲專利組織38個會員國使用的28種官方語言,並且包含最重要的亞洲語言。屆時,該項服務將成為世界上最完整的專利資訊多語言平台。目前Espacenet資料庫已包含來自世界各地超過8,000萬份專利文件。

新增的日本專利文獻機器翻譯是EPO與JPO雙方自30多年前合作以來的最新成果。在1983年,當時世界上3個最大的專利局--EPO、JPO及USPTO建立三邊合作,尋求如何解決常見的自動化問題。30年來,這項合作已越來越密切,目前合作的範圍已包括文獻、資料標準及專利資訊等領域。

轉載  智慧財產局
盛鼎智權事務所: shengding intellectual property office. All Rights Reserved 版權所有
11070 台北市信義區永吉路32號5樓之1│TEL:02-27675770│FAX:02-27675780